首页 > 综合 > 宝藏问答 >

曹操短歌行原文翻译及赏析

2025-10-15 06:23:22

问题描述:

曹操短歌行原文翻译及赏析,蹲一个大佬,求不嫌弃我问题简单!

最佳答案

推荐答案

2025-10-15 06:23:22

曹操短歌行原文翻译及赏析】一、

《短歌行》是东汉末年著名政治家、军事家、文学家曹操创作的一首乐府诗,表达了诗人对人生短暂、功业未就的感慨,以及对贤才的渴望和建功立业的雄心。全诗情感深沉,语言质朴,体现了建安文学“慷慨悲凉”的风格。

本篇将从原文、翻译、赏析三个方面进行梳理,并通过表格形式清晰呈现,便于读者理解与记忆。

二、原文、翻译与赏析表格

项目 内容
标题 曹操《短歌行》原文翻译及赏析
作者 曹操(东汉末年)
体裁 乐府诗 / 四言古诗
创作背景 东汉末年天下大乱,曹操统一北方后,面对人生短暂、人才难得的现实,写下此诗抒发情怀。
原文
对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
翻译
面对美酒应放声歌唱,人生能有多久呢?
就像早晨的露水一样短暂,逝去的日子实在太长了。
心中充满感慨,忧愁难以忘怀。
用什么来排解忧愁?只有美酒罢了。
你那青色的衣领,让我思念不已。
只因你的缘故,我一直在低声吟咏。
鹿儿在野外鸣叫,吃着野草。
我有尊贵的客人,奏琴吹笙款待。
明亮的月亮啊,什么时候才能摘取?
心中的忧虑不断涌现,无法断绝。
越过田间小路,来探望我。
我们畅谈欢宴,怀念过去的恩情。
月亮明亮,星星稀疏,乌鹊向南飞去。
绕着树飞了三圈,哪棵树可以依靠?
山不嫌高,海不嫌深。
周公为了接待贤士,连饭都顾不上吃,天下人就会归顺于他。
主题思想 表达了诗人对人生短暂的感慨,对贤才的渴求,以及建立功业、统一天下的抱负。
艺术特色 1. 情感真挚,语言质朴;
2. 善用比喻,如“朝露”、“明月”等;
3. 句式整齐,节奏鲜明;
4. 典故运用自然,增强文化底蕴。
历史评价 被认为是建安风骨的代表作之一,展现了曹操作为政治家和文学家的双重风采。

三、结语

《短歌行》不仅是一首抒情诗,更是一首志士之歌。它既写出了人生的无常与短暂,也表达了对理想与事业的执着追求。曹操以诗言志,借酒抒怀,展现出一位政治领袖的胸襟与远见。这首诗至今仍被广泛传诵,是中华文学宝库中的瑰宝。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。